Dubbing – Erstellen von fremdsprachigen Filmdokumenten. Begonnen wird mit der Anpassung – Übersetzung des Originaltextes. Das Ergebnis ist das Dialog-Drehbuch, ein neues Kunstwerk in der Sprache, in welche das Filmdokument transformiert wird und das treu den künstlerischen Inhalt des Originals wiedergibt und gleichzeitig alle Probleme der Dubbing-Transaktion in eine andere Sprache löst. Große Bedeutung wird der Auswahl der Schauspieler – Dubbing-Schauspieler beigemessen; in der Regel sind es einheimische
Sprachspezialisten, die außer den perfekten Sprachkenntnissen auch die notwendigen Voraussetzungen für das Dubbing mit sich bringen.
Wir bieten Ihnen ein komplexes Dienstleistungspaket an
- Übersetzung des Filmdokumentes
- Besorgung von Dubbing-Schauspielern
- Vermietung des Aufnahmestudios
- Durchführung des eigentlichen Dubbings