Firma Chicory zajišťuje tlumočení ve více než třiceti světových jazycích.
Překlady a tlumočení z/do následujících jazyků: SQ albánština | EN angličtina | AR arabština | HY arménština | BE běloruština | BG bulharština | CS čeština | ZH čínština | DA dánština | ET estonština | FI finština | FR francouzština | KA gruzínština | HE hebrejština | HI hindština | NL holandština | HR chorvatština | IT italština | JA japonština | LA latina | LT litevština | LV lotyština | HU maďarština | MK makedonština | DE němčina | NO norština | FA perština | PL polština | PT portugalština | RO rumunština | RU ruština | EL řečtina | SK slovenština | SL slovinština | SH srbština | ES španělština | SV švédština | TR turečtina | UR urdština | UK ukrajinština | VI vietnamština | FL vlámština.
Zajišťujeme tlumočení ve více než 30 jazycích. Simultánní, konsekutivní, dabing, soudní tlumočení, tlumočení s výjezdem, hostesky, tlumočení po telefonu.
Požadavky na klienta: pro tlumočení ve specifickém oboru vyžadujeme od klienta podklady pro odbornou přípravu našeho tlumočníka. U každé zakázky je vhodné uvést kontakt na osobu, která může poskytnout informace ohledně organizace tlumočení a na osobu pro odbornou konzultaci o obsahu tlumočení.
Simultánní tlumočení - tlumočník mluví s projevem řečníka. Užívá se nejčastěji na konferencích a seminářích. Je to velmi náročný typ tlumočení a vyžaduje velké zkušenosti tlumočníka. Můžeme vám zajistit i kompletní vybavení k seminářům, včetně sálu.
Konsekutivní tlumočení - v tomto typu mluví řečník v krátkých úsecích a tlumočník je překládá do cizího jazyka. Nejčastěji se používá při obchodních jednáních a školeních.
Soudní tlumočení - tlumočník je registrován příslušným krajským soudem ČR a má pro tuto činnost udělené oprávnění.
Tlumočení po telefonu - kromě klasického tlumočení, kdy je tlumočník přítomen osobně, zajistíme také stále oblíbenější tlumočení po telefonu.
Tlumočení s výjezdem - v případě potřeby dlouhodobějšího tlumočení (nebo např. s výjezdem do zahraničí) je zákazník povinen zajistit tlumočníkovi náležité ubytování a stravu po celou dobu pobytu. Ceny takových tlumočení - s výjezdem po ČR nebo do zahraničí se sjednávají individuálně.
Dabing - zpracování cizojazyčných filmových dokumentů. Začíná úpravou - překladem originálního textu. Výsledkem je dialogový scénář, nové umělecké dílo v jazyce, do něhož se filmový dokument převádí, věrně odpovídající ideově uměleckým záměrům originálu a řešící současně všechny problémy dabingové transakce do jiného jazyka. Velká pozornost se věnuje výběru herců - dabérů. Obvykle jsou to rodilí mluvčí, kteří kromě dokonalé znalosti jazyka mají i potřebné předpoklady pro dabérskou práci.
Hostesky - zajišťujeme slušně vypadající slečny se základní znalostí cizího jazyka na různé prezentace nebo recepce.
Základní sazba = 8 hodin
| Hostesky se základní znalostí jazyka | 1000,- Kč |
| Obchodní jednání | 2000,- až 3000,- Kč |
| Simultánní, konsekutivní tlumočení (přednášky apod) | 4000,- až 5000,- Kč |
| Kabinové tlumočení (2 tlumočníci) | dle náročnosti 8000,-až 11000,- Kč |